Ведущий на интернациональной свадьбе. Трудности перевода.
Любви покорны не только все возрасты, но также все национальности. Поэтому сейчас никого не удивишь интернациональной парой. И если в сердечных делах у таких союзов не возникает особых различий, то при организации свадьбы приходиться попотеть. Как учесть разные традиции и языки на свадьбе, чтобы не обидеть гостей. Эти и другие важные моменты организации интернациональной свадьбы в нашей статье.
Трудности на интернациональной свадьбе
Если жених и невеста родом не только из разных стран, но и с абсолютно разных культур, сочетать все традиции и никого не обидеть задача очень сложная. И справиться с ней могут только самые опытные ведущие, которые уже провели хотя бы несколько подобных мероприятий.
Ведущий на свадьбе должен вникнуть в особенности менталитета и обычаев разных народов. Также хорошо ориентироваться в свадебных традициях, религиозных обрядах и прочем. Фактически стать краеведом и культурологом. А еще разбираться в юморе, музыке и танцах стран мира. Звучит сложно, не так ли?
Например, на еврейской свадьбе все блюда должны быть кошерными, на исламской – никакого алкоголя и только халяльная еда, на корейской – в меню зажаренные целиком тушки петушков. Столько разных особенностей и все нужно учесть. А еще организовать досуг для гостей и много других задач. Интернациональная свадьба – это вызов даже для самого опытного свадебного ведущего.
Самые популярные ошибки при организации интернациональной свадьбы
Несмотря на опытность и мастерство ведущего, часто свадьба отклоняется от продуманного сценария. Это не так уж и плохо, поскольку остаётся место для сюрпризов и приятных неожиданностей. Но все же есть несколько ошибок, которых стоит избежать, планируя интернациональную свадьбу. Мы подготовили для вас перечень самых популярных из них:
Длинные речи
Если на свадьбе будут присутствовать гости из Европы, учтите, что они привыкли к длинным речам. Так как на большинстве европейских свадеб отсутствует ведущий, его роль выполняют приглашенные гости. Друг жениха, родители, коллеги по работе – все эти люди заранее подготовят свою речь и обязательно захотят поздравить молодых. Такое выступление может длиться 10-15 минут, а если ведущий начнет переводить, то все 30 минут. Это нужно учитывать, планируя свадьбу, чтобы не выбиться из графика.
Несовместимые традиции
Свадебные традиции являются неотъемлемой частью любой свадьбы, и отказываться от них совсем не стоит. Однако планируя мероприятие, надо посоветоваться со своей второй половинкой и узнать, как его друзья и родственники отнесутся к такому обычаю. Есть традиции, которые не сочетаются и могут обидеть представителей других народов. А есть те, которые станут изюминкой торжества и познакомят всех присутствующих с вашей страной.
Трудности перевода
Когда приглашенные гости общаются на разных языках, возникает необходимость перевода. Ведь если они не будут понимать, о чем говорит ведущий, не смогут разобрать тосты и сориентироваться в традициях – свадьба для них пройдет скучно и сумбурно. Идеальным решением станет специальная аппаратура по синхронному переводу. Ее используют на международных форумах и конференциях. Данный переводчик выглядит, как плеер с наушниками, и способен синхронно переводить текст на любой язык. Таким образом ваши гости всегда будут в курсе того, что происходит на свадьбе. Конечно, обязательно нужно найти ведущего, который владеет несколькими языками. Он сможет дублировать свое выступление, однако это займет в два раза больше времени.